No exact translation found for حالة الرجوع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حالة الرجوع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El orador sugiere que la recomendación 107 se concentre en esa situación volviendo de la redacción original formulada por el Grupo de Trabajo.
    واقترح أن تركز التوصية 107 على تلك الحالة بالرجوع إلى الصيغة الأصلية التي وضعها الفريق العامل.
  • Yo espero aquí en caso de que vuelva. Genial, te llamo cuando la encuentre.
    .إذهب. سأنتظر هنا في حال رجوعها - .رائع، سأتصل بكِ عندما أجدها -
  • En el cuadro 2 figuran también, a título de referencia, los niveles básicos actuales.
    كما يتضمن الجدول المبين للبيان 2 بيانات خط الأساس الحالية للطرف للرجوع إليها.
  • El autor señala que sus derechos fueron gravemente conculcados en México, y estima que si regresa a su país, volverá a ser torturado, e inclusive ejecutado, por el ejército mexicano.
    3-1 يذهب صاحب الشكوى إلى أن حقوقه تضررت بشكل جسيم في المكسيك وأنه في حال رجوعه إلى هذا البلد فإنه سيعذب من جديد وربما يعدم من قبل الجيش المكسيكي.
  • Que, en apoyo de sus alegaciones al tribunal y en relación con el riesgo de trato inhumano o degradante a que le expondría su devolución a este país [Argelia], ha presentado diferentes documentos y en particular una decisión del Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas sobre su caso, cuyo carácter es tal que atestigua la realidad de ese riesgo;
    "وأنه قدم، تأييداً لملاحظاته المقدمة إلى المحكمة وبشأن خطر تعرضه لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في حال رجوعه إلى هذا البلد [الجزائر]، مواد متنوعة تشهد على حقيقة هذا الخطر، وخصوصاً قراراً صدر بشأنه عن لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛
  • Sin embargo, en el caso del enriquecimiento puede recurrirse a los actuales ejemplos de Urenco y EURODIF.
    بيد أنه في حالة الإثراء، يلزم الرجوع إلى المثلين القائمين وهما شركة يورينكو واتحاد يوروديف.
  • Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo;
    تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
  • Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo;
    تدعو الجانبين إلى القيام بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
  • En un marco más amplio de mecanismos de aplicación de tratados, se siguen de cerca las actividades de asistencia ejecutadas concretamente por el órgano competente o encomendadas por éste con objeto de facultar a los Estados parte para que cumplan sus obligaciones.
    أما أنشطة المتابعة المقدمة خصيصا من هيئة معاهدة بقصد تمكين الدول الأطراف التي هي في حالة عدم امتثال من الرجوع إلى حالة امتثال فيضطلع بها ضمن الإطار الأوسع لآليات تنفيذ المعاهدات.
  • A este respecto cabe destacar que la Organización siempre ha decidido las cuestiones relacionadas con el estado civil ateniéndose a la legislación del país de nacionalidad del funcionario, para evitar conflictos entre distintos valores y respetar la diversidad social y cultural del personal.
    وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المنظمة حددت دائما الحالة الأسرية لموظفيها بالرجوع إلى القانون الساري في بلدانهم الأصلية تجنبا لأي تضارب بين مختلف القيم، ولتأمين احترام تنوعهم الاجتماعي والثقافي.